www.爱色.com-www.涩-www.黄在线-www.黄网站-国产乱码-国产乱码一区二区三区

恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

小王子法語版經典語錄

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2018-10-30 11:00 編輯: bian001 807

法語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 《小王子》是法國作家安托萬·德·圣·埃克蘇佩里于1942年寫成的**文學短篇小說。

  小王子法語版經典語錄

小王子法語版經典語錄

  《小王子》是法國作家安托萬·德·圣·埃克蘇佩里于1942年寫成的**文學短篇小說,歐風在線小編整理小王子法語版經典語錄供大家賞析。

  1、小王子:你知道--當你感覺到悲傷的時候,就會喜歡看落日...

  Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.

  2、如果有人鐘愛著一朵*的、盛開在浩瀚星海里的花。那么,當他抬頭仰望繁星時,便會心滿意足。他會告訴自己:“我心愛的花在那里,在那顆遙遠的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,對他來說,所有的星光變會在剎那間暗淡無光!而你卻認為這并不重要!

  Si quelqu’un aime une fleur qui n’existe qu’à un exemplaire dans les millions et les millions d’étoiles, a suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient ! Et ce n’est pas important a !

  3、因為忘記自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每個人都有朋友,如果我忘記了小王子,那我就會變得和那些除了對數字感興趣,對其他事都漠不關心的大人們一樣了.

  C’est triste d’oublier un ami. Tout le monde n’a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s’intéressent plus qu’aux chiffres.

  4、小王子:我那時什么也不懂!我應該根據她的行為,而不是根據她的話來判斷她。她香氣四溢,讓我的生活更加芬芳多彩,我真不該離開她的...我早該猜到,在她那可笑的伎倆后面是繾綣柔情啊。花朵是如此的天真無邪!可是,我畢竟是太年輕了,不知該如何去愛她。

  Je n’ai alors rien su comprendre ! J’aurais d la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m’embaumait et m’éclairait. Je n’aurais jamais d m’enfuir ! J’aurais d deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer."

  5、玫瑰花:"我并非如此的弱不禁風...夜晚的涼風對我倒有好處。我是一朵花啊。"

  Je ne suis pas si enrhumée que a... L’air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.

  6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的話,當然就得忍耐兩三只毛毛蟲的拜訪咯。我聽說蝴蝶長的很漂亮。況且,如果沒有蝴蝶,沒有毛毛蟲,還會有誰來看我呢?你離我那么遠...至 于大動物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。

  Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connatre les papillons. Il parat que c’est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J’ai mes griffes.

  7、小王子:我在想星星們閃閃發亮是不是為了要讓每個人找到回家的路。他說:“看,我的那顆星星,恰好就在頭上卻距離如此遙遠!

  Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin !

  8、“人群里也是很寂寞的。”蛇說。

  On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.

  9、小王子:人嗎?我想大概有六、七個吧,幾年前看到過他們,但我不知道在哪能找到他們,風把他們吹散了,他們沒有根,活得很辛苦。

  Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperus il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, a les gêne beaucoup.

  10、 “這是已經早就被人遺忘了的事情。”狐貍說道,“它的意思就是建立關系。”

  C’est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "créer des liens..."

  11、狐貍說:“對我而言,你只不過是個小男駭,就像其他千萬個小男孩一樣。我不需要你,你也同樣用不著我。對你來說。我也只不過是只狐貍,就跟其他千萬只狐貍一樣。然而,如果你馴養我。我們將會彼此需要,對我而言,你將是宇宙*的了,我對你來說,也是*上*的了。

  Tu n’es encore pour moi qu’un petit garon tout semblable à cent mille petits garons. Et je n’ai pas besoin de toi. Et tu n’as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu’un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.

  12、狐貍:如果你馴養我,那我的生命就充滿陽光,你的腳步聲會變得跟其他人的不一樣。其他人的腳步聲會讓我*躲到地底下,而你的腳步聲則會像音樂一樣,把我召喚出洞穴。

  Mais, si tu m’apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je connatrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m’appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde !

  13、狐貍:你看,看到那邊的麥田了嗎?我不吃面包,麥子對我來說一點意義也沒有,麥田無法讓我產生聯想,這實在可悲。但是,你有一頭金發,如果你馴養我,那該有多么美好啊!金黃色的麥子會讓我想起你,我也會喜歡聽風在麥穗間吹拂的聲音。

  Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et a, c’est triste ! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé ! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit du vent dans le blé...

  14、“你只能了解你馴養的東西。”狐貍說,“人類不再有時間去了解事情了,他們總是到商店里買現在的東西。但是,卻沒有一家商店販賣友誼,所以人類沒有真正的朋友,如果你不需要一個朋友,就馴養我吧!”

  On ne connat que les choses que l’on apprivoise, dit le renard. Les hommes n’ont plus le temps de rien connatre. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n’existe point de marchands d’amis, les hommes n’ont plus d’amis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi !

  16、小王子:“你們很美,”他繼續往下說“但是很空虛,沒有人會為你們而死,沒錯,一般過路的人,可能會認為我的玫瑰和你們很像,但她只要一朵花就勝過你們全部,因為她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下面,讓我*護不被風吹襲,而且為她打死毛毛蟲的玫瑰;因為,她是那朵我愿意傾聽她發牢騷、吹噓、甚至沉默的那朵玫瑰;因為,她是我的玫瑰。”

  Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu’elle vous ressemble. Mais à elle seule,elle est plus importante que vous toutes, puisque c’est elle que j’ai arrosée. Puisque c’est elle que j’ai mise sous globe. Puisque c’est elle que j’ai abritée par le paravent. Puisque c’est elle dont j’ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque c’est elle que j’ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c’est ma rose.

  17、只有用心靈才能看得清事物本質,真正重要的東西是肉眼無法看見的

  on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.

  18、因為你把時間投注在你的玫瑰花身上,所以,她才會如此重要。

  C’est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.

  19、“人總是這山望著那山高。”扳道工說。

  On n’est jamais content là où on est, dit l’aiguilleur.

  20、“水對心靈也會有好處。”

  L’eau peut aussi être bonne pour le coeur...

  21、“因為有一朵我們看不到的花兒,星星才顯得如此美麗。沙漠美麗,因為,沙漠某處隱藏著一口井。”小王子說。

  Les étoiles sont belles, à cause d’une fleur que l’on ne voit pas。Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c’est qu’il cache un puits quelque part

  22、“我今天也要回家了。”“路好遠也很艱難。”

  Moi aussi, aujourd’hui, je rentre chez moi...

  C’est bien plus loin... c’est bien plus difficile...

  23、如果你愛上了某個星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就會覺得漫天的繁星就像一朵朵盛開的花。

  Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c’est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.

  24、我會住在其中的一顆星星上面,在某一顆星星上微笑著,每當夜晚你仰望星空的時候,就會像是看到所有的星星都在微笑一般。

  Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai dans l’une d’elles, puisque je rirai dans l’une d’elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.

  以上內容由歐風在線小編整理敬請學習!

·

上一篇: 依戀法語版

下一篇: 成都法語培訓

    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師

主站蜘蛛池模板: 国产精品二区三区免费播放心 | 蝴蝶成人世界第八影院 | 欧美一级免费看 | 嫩草影院在线观看网站成人 | 色老头一区二区三区在线观看 | 毛片在线视频在线播放 | 国产亚洲一区二区手机在线观看 | 波多久久夜色精品国产 | 午夜精品视频在线观看美女 | 无码孕妇孕交在线观看 | 欧美日韩国产高清一区二区三区 | 偷自拍第一页 | 一级片免费在线播放 | 色老汉丁香网 | 国产毛片不卡 | 日本久久99 | 日本精品国产 | 国产啪精品视频网免费 | 日韩成人在线观看 | 免费成年人在线观看视频 | 国产三级视频网站 | 欧美日一区 | 日本精品久久 | 亚洲国语在线视频手机在线 | 日本a级片免费观看 | 亚洲欧美激情在线 | 女人aaaaa片一级一毛片 | 九九精品99久久久香蕉 | 色夜视频 | 中文字幕一区二区小泽玛利亚 | 久久这里只有精品免费播放 | 国产男女视频在线观看 | 亚洲综合视频网 | 久草免费在线观看视频 | 九九九免费视频 | 一本色道久久综合网 | 一级片视频在线 | 国产亚洲人成在线影院 | 日韩一区二区在线免费观看 | 自拍一区在线观看 | 亚洲九九香蕉 |